Bài văn của một cậu học trò lớp 8 khiến nhiều người 'đau đầu' vì không thể dịch nổi. Thậm chí nhiều người còn lầm tưởng đây là chữ Thái.
[poll3]1346[/poll3]
Cùng xem lại loạt chữ bá đạo 'cần lắm một thánh dịch' của cậu học trò dưới đây để thấy được viết chữ chưa bao giờ là đơn giản.
|
Bài văn này đã từng khiến dân mạng 'đau đầu, nhức óc' khi phải dịch. |
|
Nhiều người cho rằng cô giáo đã quá ưu ái khi cho bài văn này 4 điểm. |
|
Đã có người 'nhanh ý' quay chế độ nghiêng để dịch nhưng cũng không thành công. |
|
Thậm chí là nhìn gần cũng không thấy gì. |
|
Mãi sau đó mới xuất hiện một 'thánh dịch'. |
|
Cũng 4 điểm, nhưng bài văn này có chút khá hơn, vẫn có thể dịch được. |
|
Có lẽ đây cũng là nghệ thuật chăng? |
Tổng hợp
Link bài gốcLấy link
https://doisongphapluat.nguoiduatin.vn/dspl/bai-van-den-thanh-dich-cung-chiu-thua-vi-chu-qua-xau-a181791.html