+Aa-
    Zalo

    Vì sao người ta thường chúc “Merry Christmas” thay vì “Happy Christmas”

    (ĐS&PL) - Tuy đa số lời chúc tiếng Anh đều dùng "Happy", nhưng đối với Giáng sinh người ta lại ưa chuộng dùng từ “Merry Christmas” hơn, vì sao?

    Vào mỗi dịp Giáng sinh, mọi người thường chúc nhau "Merry Christmas". Nếu để ý, bạn sẽ thấy từ "merry" được dùng phổ biến trong các bài phát biểu, thiệp Giáng sinh hay những giai điệu kinh điển như "Have yourself a merry little Christmas", "We wish you a merry Christmas"...

    Trong khi đó, "happy" cũng thường được hiểu là "vui vẻ" nhưng lại gắn liền với các dịp lễ khác như năm mới (Happy new year), sinh nhật (Happy birthday) mà ít ai thấy "Happy Christmas".

    Vì sao người ta thường chúc “Merry Christmas” thay vì “Happy Christmas” - 1

     

    Vậy, cách dùng nào đúng? Đáp án là cả hai.

    "Happy Christmas" được sử dụng rộng rãi ở Anh, gắn liền với sự khác biệt về giai cấp. Ngày xưa, chỉ những người thuộc tầng lớp quý tộc hay có địa vị cao trong xã hội mới thường dùng cách nói này.

    Ví dụ, Nữ hoàng Elizabeth II luôn kết thúc bài phát biểu chúc mừng Giáng sinh bằng câu "I wish you all a very happy Christmas" (Hy vọng tất cả mọi người có một Giáng sinh hạnh phúc). Hiện nay, nhiều người Anh quen thuộc với cách nói này, cũng chúc nhau một mùa Giáng sinh "happy" thay vì "merry" như phần đông trên thế giới.

    Còn "merry" xuất hiện nhiều trong giao tiếp của người bình dân. Người ta cho rằng "merry" gắn liền với sự vui vẻ ồn ào, náo nhiệt trong hoạt động ăn mừng lễ hội của quần chúng. Ví dụ, người xưa thường uống rượu để chúc mừng dịp lễ, khiến "merry" còn có nghĩa là "ngà ngà say trong sự vui vẻ" theo cách nói cổ.

    Trong sách A Christmas Carol của Charles Dicken, các nhân vật thuộc tầng lớp lao động nghèo khổ nhiều lần chúc nhau "Merry Christmas". Thành công vang dội của tác phẩm sau đó khiến "Merry Christmas" trở nên phổ biến.

    Thêm nữa, bạn có bao giờ thắc mắc vì sao cùng được hiểu là "vui vẻ" nhưng lại có hai từ "happy" và "merry"? Điểm thú vị của ngôn từ nằm ở sắc thái nghĩa, và đây là một trường hợp như vậy.

    Theo từ điển Oxford, "happy" là tính từ chỉ "sự hài lòng, cảm giác mãn nguyện, hạnh phúc bên trong chúng ta". Khi bày tỏ tình cảm với người yêu trong dịp Giáng sinh, bạn có thể nói "I'm so happy to spend another Christmas with you" (Em rất hạnh phúc khi được trải qua một mùa Giáng sinh nữa bên anh).

    Vì sao người ta thường chúc “Merry Christmas” thay vì “Happy Christmas” - 2

     

    Mặt khác, "merry" thiên về miêu tả "sự vui vẻ, sôi nổi đặc trưng của các hoạt động lễ hội". Bạn có thể biến tấu rất nhiều lời chúc Giáng sinh cho bạn bè với từ này, chẳng hạn "May all of your Christmas memories be merry" (Chúc cho mọi kỷ niệm Giáng sinh của bạn thật vui vẻ), "Wishing you a delightful, merry, and brightful Christmas" (Chúc bạn một mùa Giáng sinh thú vị, vui tươi và rực rỡ), "Eat. Drink. Be Merry. Have a wonderful Christmas!" (Hãy ăn, uống và vui vẻ. Chúc bạn một Giáng sinh tuyệt vời!).

    Ngoài ra, ở các nước coi Giáng sinh là dịp lễ chính và ăn mừng Năm mới ngay sau đó, họ còn có những lời chúc phổ biến khác như "Happy holidays" hay "Seasons's greetings". Cả hai đều mang ý nghĩa chúc mừng chung chung về một mùa lễ hội nhiều niềm vui.

    Những câu chúc Giáng sinh bằng tiếng Anh

    1. Merry Christmas and Happy New Year! May this festive season bring joy, peace, and happiness to you and your loved ones.

    Dịch: Chúc Giáng sinh và năm mới vui vẻ! Mong mùa lễ này mang lại niềm vui, bình an và hạnh phúc cho bạn và gia đình.

    2. Wishing you a season filled with warmth, love, and cherished memories.

    Dịch: Chúc bạn một mùa lễ tràn ngập sự ấm áp, tình yêu và những kỷ niệm đáng nhớ.

    3. May the magic of Christmas fill your heart with peace and happiness throughout the year.

    Dịch: Mong phép màu Giáng sinh lấp đầy trái tim bạn với sự bình an và hạnh phúc suốt cả năm.

    4. Merry Christmas to the best family ever! Thank you for making every holiday so special.

    Dịch: Chúc Giáng sinh đến gia đình tuyệt vời nhất! Cảm ơn mọi người đã làm cho mỗi dịp lễ trở nên đặc biệt.

    5. May the love and warmth of family fill your heart this Christmas and always.

    Dịch: Mong tình yêu và sự ấm áp của gia đình luôn lấp đầy trái tim bạn trong dịp Giáng sinh và mãi mãi.

     

    Link bài gốcLấy link
    https://doisongphapluat.nguoiduatin.vn/vi-sao-nguoi-ta-thuong-chuc-merry-christmas-thay-vi-happy-christmas-a492871.html
    Sự kiện: Đời sống 24h
    Zalo

    Cảm ơn bạn đã quan tâm đến nội dung trên.

    Hãy tặng sao để tiếp thêm động lực cho tác giả có những bài viết hay hơn nữa.

    Đã tặng:
    Tặng quà tác giả
    BÌNH LUẬN
    Bình luận sẽ được xét duyệt trước khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu.
    Tin liên quan