Mới đây, nam đạo diễn lồng tiếng Đạt Phi đăng tải một đoạn clip ghi lại cảnh hậu trường một buổi lồng tiếng của các nghệ sĩ. Theo đó, hai nghệ sĩ trong clip đang thực hiện lồng tiếng cho một cảnh cưỡng hiếp vô cùng gay cấn. Để thực hiện công đoạn này, cả hai nghệ sĩ đã phải hoàn toàn hoá thân vào nhân vật với những cảm xúc thật đến mức khiến người xem "rợn tóc gáy", "nổi da gà"...
Đáng chú ý, nữ nghệ sĩ khi thực hiện lồng tiếng phải tự đưa tay vào miệng cắn chặt để có thể bật ra được đúng những âm thanh cần thiết cho buổi lồng tiếng. Sau khi đoạn clip hậu trường lồng tiếng được đăng tải, đông đảo khán giả đã dành lời khen và tỏ ra cảm phúc với những nghệ sĩ lồng tiếng: "Những người lồng tiếng thường âm thầm cống hiến cho khán giả, không phải ai cũng biết", "Đó là sự cống hiến đó. Xem mà nổi da gà", "Lồng tiếng cực quá. Cắn hằn cả ngón tay luôn, chắc đau lắm", "Nhập tâm như diễn viên đóng phim luôn vậy"...
Đạo diễn lồng tiếng Đạt Phi từng tâm sự về công việc lồng tiếng phim vô cùng áp lực và vất vả, nhưng mức thù lao mà nghệ sĩ nhận được lại chưa xứng với công sức mà họ cống hiến. Từ một công việc kiếm sống đơn thuần, Đạt Phi đã gắn bó với nghề lồng tiếng gần 30 năm, và trở thành một đạo diễn có tiếng trong giới. Tên tuổi của Đạt Phi gắn liền với nhiều bộ phim Hong Kong nổi tiếng như: Tiếu ngạo giang hồ, Bao thanh thiên; Hoàn Châu cách cách 2, 3; Tân dòng sông ly biệt…
Xuất thân là diễn viên trường Điện ảnh Việt Nam, thầy Đạt Phi từng tham gia đóng phim mà đáng nhớ nhất chắc là chàng Lương "Kều" trong bộ phim đình đám một thời Vị Đắng Tình Yêu của đạo diễn Lê Xuân Hoàng, đóng chung với mẹ chồng Tăng Thanh Hà - diễn viên Thủy Tiên và nam diễn viên quá cố Lê Công Tuấn Anh. Sau đó, vì nhiều cơ duyên mà thầy Đạt Phi rẽ hướng sang lĩnh vực thuyết minh phim chiếu rạp, sau đó là lồng tiếng phim bộ, rồi theo nghề đến tận bây giờ.
"Diễn viên lồng tiếng không xuất hiện trên màn hình nhưng vẫn phải diễn như diễn viên bình thường. Phải vận dụng hết mọi biểu cảm và cảm xúc để phô diễn được cái mà nhân vật đang cần. Họ cũng là diễn viên, nhưng là diễn viên lồng tiếng", đạo diễn lồng tiếng Đạt Phi chia sẻ.
"Bậc thầy lồng tiếng" Đạt Phi cũng tiết lộ về mức cát-xê của công việc này: "Bên cạnh những khó khăn, áp lực về mặt kỹ thuật, tay nghề, còn có một nỗi buồn chung mà anh em trong nghề lồng tiếng luôn trăn trở. Trong khi giá trị và cường độ lao động của nghệ sĩ lồng tiếng rất cao, nhưng cát-xê nhận được lại rất thấp. Cát-xê được tính theo tập, ví dụ một tập phim 45 phút, có khi nghệ sĩ phải lồng trong hơn 1 giờ đồng hồ mới xong, chưa kể thức làm xuyên đêm cho kịp thời hạn, nhưng cát-xê chỉ được hơn 100 nghìn đồng.
Ở miền Nam, “đất” thể hiện của diễn viên lồng tiếng khá rộng, số lượng khá đông. Nhiều bạn trẻ lồng tiếng rất giỏi, nhưng có thực mới vực được đạo. Nếu cát-xê thấp, thì họ không dại bung hết sức để làm. Nếu chỉ đánh giá về chất lượng mà bỏ qua mức thù lao thì quả là bất công với các nghệ sĩ".
Bích Thảo(T/h)